Tha fàilte mhòr do a h-uile duine airson sgrìobhadh air an duilleig seo, gus am bi aig a h-uile gin dhiubh:-). Ma bhios sin a' còrdadh ruibh, gluasaid mi dhan "mainspace" i. Ma bhios molaidhean eile agad, dìreach cuir iad air an duilleig deasbaireachd.

Tapadh leat airson cuideachaidh. Seo nithean an urrainn dhut mathachadh.

Tha mòran aistean mu bhailtean ann an Alba ann an droch riochd. Chan eil teamplaidean aca, uaireannan chan eil ach aon loidhne de theacsa ann, neo ainmean-àite a tha ceàrr amsaa.

Mar sin, ma bhios ùidh agad.... Seo liosta beag airson toiseach tòiseachaidh, airson a bhith ag obair còmhla gus na h-aistean seo a leasachadh.

Teamplaidean/ceanglaichean feumail

deasaich

Ceanglaichean feumail

deasaich

Airson ainmean-àite a lorg:

deasaich
Gu mì-fhortanach tha cuid de na h-ainm a nochdas anns na h-aiste ceàrr. Mar sin dèan cinnteach gum bidh iomradh aig a h-uile ainm a nochdas ann an aiste. Mura faigh thu tùs air ainm a bha ann roimhe sin, sguab às e.  coimhead air Ainmean-Àite na h-Alba.  

Gheibhear iomradh airson Ainmean-Àite na h-Alba mar sin, (feumar na rudan ann am buidhe atharrachadh):

<ref>{{iomradh lìon | url = http://gaelicplacenames.org/databasedetails.php?id= 973 | tiotal = Altnabreac/Allt nam Breac | foillsichear = [[Ainmean-Àite na h-Alba]] | ceann-là_inntrigidh = 2016-12-18 }}</ref>


Airson àitichean eachdraidheil a lorg:

deasaich
  • Pastmap (Lean am mìneachadh air an duilleig seo)

Liosta nam bailtean

deasaich

Ma bhios rudeigin deiseil, cuir   le {{Cgl}} san cholbh. is dòcha gum bi e nas fhasa an Visual editor (Deasaich) a chleachdadh airson sin. Tha liosta eile ann airson bailtean ann an Comhairle Shruighlea, tha e ana-sheothach.

Ainm Teamplaid? ainm a rèir AÀA
no tùs iomchaidh eile?
teacsa, còig seantansan air a' char as lugha? dad eile ?
An Abaid Ùr
 
Stòr-Dàta Briathrachais, tùs 49
 
Aberlady

fo Obar Lìobhaite

a-nis

 
 
 
chan eil an t-ainm ann an AÀA

lorg mi ainm Gàidhlig aig SMO + Am Faclair Beag

Achadh Bhàrrasdail
 
 
 
chan eil an t-ainm ann an AÀA

no aig Iain Mac an Tàilleir

tha e aig Ruairidh MacIlleathain

Allt nam Breac
 
 
 
An t-Achadh Siar
 
 
 
A' Chrìon-Làraich
 
 
 
An Dail Shuas
 
 
Ainm a-rèir SMO,

Mac an Tàilleir

 
a-rèir AÀA chan eil Gàidhlig air
Baile na Craoibhe, Lodainn an Ear
 
 
 
Baile na Bruthaich -> Balnabruich
 
air ais gu ainm Beurla chan eil e aig AÀA, no SMO, IMT no tùs eile
Bearghdal
 
 
 
Bàgair
 
 
 
Am Bràigh Mòr
 
 
Baile a' Chaisteil, Gallaibh
 
 
 
Baile Dhunlèibhe
 
 
 
Bhatan fo Bhatain a-nis
 
 
 
Bhatain a rèir AÀA
Blaidneach
 
Stòr-dàta Briathrachais, tùs 49
 
Caladal nan Gall
 
 
 
Canaispidh
 
 
 
Càrn Rìoghain
 
 
 
Ceannachaidh
 
 
Cèis
 
 
 
Cille Bhrìghde an Ear
 
 
Cill Mhaoininn
 
 
 
Comar nan Allt
 
 
Cowdenbeath
 
 
ainm à Ian Mac an Tàilleir tro SMO. Chan eil AÀA a' moladh "Cùl den Beithe". Cha urrainn dhomh tùs math airson "Coilltean Beithe" lorg
Dùn Bheathadh
 
 
 
Dùn Bhlàthain
 
 
 
Dùn Dèagh
 
 
 
Tha AÀA a' moladh "Dùn Dè", ach chan eil "Dùn Dèagh" cearr.
Dùn Èideann
 
 
 
Dùn Gasbaith
 
 
 
Dùnaid
 
 
 
Nì mi Ceann Dùnaid cuideachd, ach chan eil mi cinnteach mu dh. an ainm,

- fo Rubha Dhùnaid a-nis

Rubha Dhùnaid
 
 
 
Fresgoe chan eil ainm Gàidhlig aig AÀA

cala??? agus 's docha gu bheil baile beag ann cuideachd "This harbour is also known as Fresgoe, after the small village where it is located."

Freasaig
 
 
chan eil ainm Gàidhlig aig AÀA, RMI
Gall-Ghàidhealaibh Nuadh
 
 
 
Glaschu
 
 
 
Gleann Rathais
 
 
Gualainn
 
 
 
Hàcraig
 
 
 
Huna
 
 
 
a-rèir AÀA chan eil Gàidhlig air

chan eil e aig IMT, SMO no RML

Inbhir Lìobhann
 
 
 
Inbhir Theòrsa
 
 
 
Inbhir Ùige
 
 
 
Irbhinn
 
 
Liabost
 
 
 
Latharan
 
 
Latharan a' Phuill
 
 
 
Longniddry
 
 
Tha AÀA ag innse nach eil cruth Gàidhlig ann
Mòrar
 
 
 
Obar Dheathain
 
 
 
Port an t-Sròim
 
 
 
Port na Banrighinn a Tuath
 
 
 
Nì mi Cas Chaolais cuideachd
Ràth/

Meaghrath

 
 
 
fo Meadhrath a-nis a rèir AÀA

cha robh iomradh idir ann airson Ràth. (AFB, IMT, SMO, AÀA)

Reiss
 
A rèir AÀA, SMO is Iain Mac an Tàilleir chan eil Gàidhlig air
Sgrabstal
 
 
 
Sgarbh Sgeir
 
 

Ainm a-rèir SMO

 
gun ainm Gàidhlig a rèir AÀA, IMT no RML
Skirsa
 
air ais gu ainm Beurla
 
chan eil e aig AÀA, IMT,SMO no RML
Taigh Iain Ghròt
 
 
 

Seantansan feumail

deasaich

...Bu toil leam seantansan feumail airson luchd-ionnsachaidh a chruinneachadh an seo a tha freagarrach airson na h-aistean seo a leudachadh ...

Teacsa Beurla
Chaidh am baile a stèidheachadh ann an ... This town (major city=baile mòr, village=baile beag) was established in...
Ann an ... bha ... duine a' fuireach an seo. In (year) there were (population) people living there.
Tha e suidhichte ann an... It is located in...
Tha e faisg air... It is close to...
Rugadh/thogadh (duine ainmeil) an seo (Notable person) was born/raised there.
Tha (duine ainmeil) a' fuireach an seo (Notable person) lives there.

Chan eil sèimheachadh às dèidh "air" agus "ann an". There is no lenition after air and ann an.